Kategoriarkiv: Svenska A

Det är svenska som gäller här Del 3: Nu ska vi fira!

Mina senaste blogginlägg har handlat om hur vi kan inta ett interkulturellt synsätt i skolan. Det är en utmaning för skolan och inte minst för mig som lärare som är född och uppvuxen i Sverige inom normen för “svensk kultur”. Hur lyfter vi allas språk och kultur? Hur stärker vi elevernas identitet och på vilket sätt kan vi försöka uppfylla allas lika värde utifrån dessa begrepp? Med små medel tror jag att vi kan göra stor skillnad.

Påsken står för tröskeln. Den traditionella ”svenska” påsken med tillhörande traditioner får enligt min erfarenhet ofta ta väldigt stor plats i skolan. Likaså när julen så småningom bankar på dörren. Jultemadagar och påsktemadagar står på schemat och personal och elever är ofta väldigt engagerade. Det är kanske i dessa tider som det monokulturella synsättet blir väldigt tydligt. Vilka andra högtider lyfter vi fram och ställer jämlikt med dessa? Vem är det som styr vilket undervisningsinnehåll vi ska fokusera på kopplat till högtider och traditioner? Fortsätt läsa Det är svenska som gäller här Del 3: Nu ska vi fira!

 Det är svenska som gäller här Del 2: Det är inte en liten sak!

”Idag präglas svensk skola i mångt och mycket av ett monokulturellt synsätt. Det innebär att det är en enspråkighetsnorm som råder. Undervisningen genomförs och utförs på svenska där svenska språket och den svenska kulturen har högst status. Andra språk ses som hinder i verksamheten och målet är att så fort som möjligt försvenska så att alla passar in i normen. Detta synsätt skapar en olikvärdighet och exkludering både i utbildning och i elevernas identitetsskapande.” Fortsätt läsa  Det är svenska som gäller här Del 2: Det är inte en liten sak!

STL – del 2 – Skrivandet

 “Nu sprang barnen så fort de kunde med varulven efter sig. De sprang fort och tittade på varulven som jagade dem. Då krockade de plötsligt med något hårt, stort och lurvigt. Framför dem stod en till varulv som de trodde var ond. Men vad de inte visste var att detta var varulvens goda tvilling! Nu visste inte barnen vad de skulle göra. Den goda varulven räckte ut händerna för att barnen skulle klättra upp i dem. Barnen tittade förvirrat på varandra, de visste inte om de kunde lita på den nya varulven. Då sa den goda varulven.

– Kom igen! Ni får välja nu om ni vill bli uppätna av min tvilling, eller om ni vill följa med mig för att kunna överleva.”

Utdrag ur “Det halvonda tivolit” skriven av elever i år 3.

Fortsätt läsa STL – del 2 – Skrivandet

STL – kollegialt lärande- del 1

I det här blogginlägget kommer du få läsa om vad STL är och hur vi på Kyrkskolan tagit oss an uppgiften att utveckla vår skrivundervisning. Vad visar forskningen kring STL? Hur tänkte vi  lärare när vi precis påbörjat arbetet?

Bakgrund

I flera år har vi på Kyrkskolan arbetat med att utveckla vår läs och skrivundervisning. Vi såg en god måluppfyllelse hos våra elever – 91% godkända på nationella provet i svenska, vilket såklart var tillfredsställande men vi såg också att  andelen elever som inte klarade godkänd, övervägande var elever (främst pojkar) med NPF, och det var främst skrivandet som behövde utvecklas.

Vi lärare ställde oss frågan hur vi skulle kunna utmana och stötta dessa elever på ett bättre sätt.

I snart tre år har vi lärare lärt oss om och utvecklat vårt arbete med den differentierade undervisningen. Det är ett pågående arbete som vi inte vill släppa än.

MEN… Fortsätt läsa STL – kollegialt lärande- del 1

“Det är svenska som gäller här”

Sverige har nyss genomfört ett riksdagsval där en het debatt handlade om modersmålets vara eller icke vara i svensk skola. Några politikers argument för att slopa modersmålet var att det är viktigast att lära sig svenska språket och för att kunna göra det är det svenska som ska användas i skolan. Andra politiker såg modersmålsundervisningen som en tillgång.

Att svenska språket är viktigt i Sverige är väl kanske inte så konstigt. Men är det verkligen så att för att lära sig svenska är det svenska språket som ska ta all plats i skolan? Fortsätt läsa “Det är svenska som gäller här”